Google 翻訳

・そのサイトをいつ、どんなシチュエーションで使うか?
よく多言語で日本語では辞書などがあまり整備されていないものを読むことが多い上、非常に頭が疲れていたり怪我などをしていて文章を読むことがままならないことがあります。
翻訳精度としては、現状あまりあてにならないレベルではありますが、1-2分で特定言語の文章を生成させるなどの際に、緊急避難的に利用することが多くあります。

・なぜそのサイトを使うのか?
言語間のニュアンスで、日本語からの翻訳では自然さが無いが、その他の言語で書いた文章からならまだ使える翻訳文を作ってくれる組合せ・・・などがあり、機械利用である程度読めそうな文章まで変形させることができる点で便利です。
また、読んでいる原語での文章の意味が本当にあっているのかを確認する際に、現在では単語の意味も、正しくないぶぶんもあまりに多く割当たっていますが、個別に辞書を引くよりは早いこともあり利用しています。

・どんなところが気に入っているのか?
コピペで入力できる点と、言語によっては読上げ音声も生成してくれ、MSなどの読上げエンジンを搭載しなくてもなんとなく発音もあらわしてくれるので、語学学習者などには便利な点です。

・どんな人にオススメか?
1端末で、あまりスペック的に個別のソフトをインストールや駆動できない環境下で、いろいろな業務を行っている方向けかつ、テキスト情報が外部に読まれてもさほど困らない人向け。

・逆に不便なところはあるか?
メモリを多く消費するので、頻繁に再起動が必要。

・もっとこんなサイトがあったら良いというサイトはあるか?
個別に、もうすこし言語の意味対応を修正できるサイトがあれば、人力でこのサービスをユーザの手である程度修正できるのかもしれない。
現行システムは、前後の対応など含めての、修正入力がしづらい。

Google 翻訳